Liên hệ

Drop Down MenusCSS Drop Down MenuPure CSS Dropdown Menu
  • 123 Tiếng Nhật

    www.123tiengnhat.com

  • 123 Tiếng Nhật

    www.123tiengnhat.com

  • 123 Tiếng Nhật

    www.123tiengnhat.com

Thứ Năm, 28 tháng 9, 2017

Thư ngỏ tham quan công ty

拝啓、スミス様
Dear Mr. Smith:

520日より62日まで米国へ出張することになりました。
I am writing to let you know that I will be in the United States from May 20 to June 2.

できましたら525日から28日までのあいだで一度御社を訪問したいと思っています。
If it is possible, I would like to visit your company sometime between May 25 and 28.
目的は来年の生産計画について話し合うことです。
The purpose of the visit is to discuss our production planning for next year.
ご都合がよろしい日をお知らせいただけないでしょうか?
Could you tell me which day would be most convenient for you?

ご連絡をお待ち申し上げつつ、近くお目にかかれるのを楽しみにしています。
I hope we will be able to meet and I look forward to hearing from you soon.

敬具
Yours sincerely,


Thư yêu cầu thay đổi lịch hẹn làm việc

拝啓、スミス様
Dear Mr. Smith:

ロン氏が予定なさっているボストンへの出張時期は、当方の夏季休暇と重なるため、都合が良いとは申し上げられません。
The proposed travel schedule for Mr. Long's visit to Boston is not convenient for us, as we are on our summer vacation during that period.

少なくとも1週間先送りしていただければたいへん助かります。
It would be appreciated if you could postpone the trip for at least one week.
休暇に当たる週は725日から731日までです。
The holiday week is from July 25 to 31.

81日からは平常営業に戻ります。
We will be back to work on August 1.
出張予定を再調整の上、ご連絡くださいますようお願いいたします。
Please rearrange your schedule and let us know the details.
協力(きょうりょく)感謝いたします。
Thank you for your cooperation.


敬具
Sincerely,

Viết thư yêu cầu thay đổi lịch làm việc

拝啓、スミス様

マイケル・スラング部長が予定なさっているボストンへの出張時期ですが、ちょうどその週末は長期休暇と重なっているため、ホテルがたいへん混雑(こんざつ)することが見込まれます。

できればその週末を外して予定を組んだ方が良いと思いますので、できましたらスケジュールの再調整をお願いいたします。

出張の計画を変更できるようでしたら、それに合わせて当方の都合をつけるようにいたします。

敬具

Dear Mr. Smith:

The period when Director Michael Slung plans to visit Boston happens to coincide with a long weekend holiday, which means that hotels are expected to be very crowded at that time.

I think that avoiding that particular weekend would be better, and would like to ask you to reschedule if possible.

If you are able to change the plans for your trip, I will adjust my schedule accordingly.

Sincerely,

Thứ Tư, 27 tháng 9, 2017

Cách sử dụng trợ từ で

Chỉ thời gian:

このしごとは一時間終わると思います
その場所なら、30分行けます
5分準備してしまいますから、おまっていてください。

Chỉ số và lượng

飲む人が少ないので、ビールは5本足ります。
この料理は、卵2個作れます
お支払いは一年一回ですみます。




敬語について、kính ngữ trong tiếng Nhật

I. Khi nào sử dụng kính ngữ : どんな時、敬語を使いますか。
  目上の人と話す時: Khi nói chuyện với người lớn hơn
     お客様と話す時: Khi nói chuyện với khách
    知らない人と話す時: Khi nói chuyện với người lạ

Từ tôn kính (尊敬語) và từ khiêm nhường 【けんじょうご」
Từ tôn kính[尊敬語]:dùng mô tả hành vi, động tác, trạng thái của người ta giao tiếp. 
ーTừ khiêm nhường[謙譲語]:dùng mô tả hành vi, động tác của bản thân người nói hoặc hành vi, động tác có liên quan đến người nghe.

  
Động từ 動詞
Tôn kính 尊敬
Khiêm nhường 謙譲
 いる
 いらっしゃる、おいでになる
 おる
行く
 おいでになる、いらっしゃる
 まいる、うかがう
 来る
 いらっしゃる、おいでになる、おこしになる みえる
 まいる、うかがう
 する
 なさる
 いたす、させていただく
 言う 「いう」
 おっしゃる
 申す(丁重語)、申し上げる
 聞く「きく」
 聞かれる、お聞きになる
 うかがう、うけたまわる
 見る「みる」
 ご覧になる
 拝見する
 食べる、飲む
 おあがるになる、召し上がる
 いただく、ちょうだいする
 会う「あう」
 会われる、お会いになる
 お目にかかる
 着る 「きる」
 お召しになる
  着る
 寝る「ねる」
 おやすみになる
  寝る
 あげる、くれる
 くださる、たまわる
 差し上げる
 もらう
 (受け取る、など)
 いただく、ちょうだいする
 借りる
 (借りる)
 拝借する
 知る、思う
 ご存じでいる
 存じる
 わかる
 (わかる
 承知する、かしこまる





話す                    お話しになる、話される                     お話しする、お話し申し上げる

読む                    お読みになる、読まれる                      お読みする、お読み申し上げる


待つ                   お待ちになる、待たれる                        お待ちする、お待ち申し上げる